1

    Norwegian AI-Tell Detector & Editor

    by Arnstein Larsen

    Detects and fixes Norwegian-specific AI patterns and "slop" to ensure text sounds natively human.

    Updated Jul 2026
    Security scanned
    Claude.ai skills

    $19

    · or 95 credits

    30-day refund guarantee

    Secure checkout via Stripe

    Included in download

    • Replace translated anglicisms with natural Norwegian idioms.
    • Fix unnatural sentence rhythms and "triadic list" patterns.
    • Ready for Claude.ai skills
    • Instant install

    See it in action

    You say

    Sjekk denne teksten for AI-spor: I en verden hvor teknologi er i hjertet av alt vi gjør, er det viktig å ha en sømløs integrasjon av robuste løsninger. Det er verdt å merke seg at...

    Your agent does

    === SLOP-SCORE === 85: ren slop (3 tier-1 funn × 5 vekt).

    === FUNNLISTE ===

    • "I en verden hvor...": Verdens-åpning. Fjern.
    • "sømløs": Direkte oversatt anglisisme. Bruk "smidig".
    • "i hjertet av": Klisjé. Bruk "sentralt".

    === OMSKREVET === Teknologi er nå sentralt i alt vi gjør...

    About This Skill

    The problem

    Generic AI detectors are built for English. They miss Norwegian-specific patterns like mistranslated anglicisms, unnatural rhythm, and the specific "consultant-speak" typical of translated LLM outputs.

    What it does

    • Calculates a 0-100 "Slop Score" based on weighted Norwegian AI-tells.
    • Flags specific linguistic fingerprints like overuse of tankestrek, triadic lists, and English-influenced sentence structures.
    • Provides a line-by-line breakdown of AI-patterns with specific fixes for each.
    • Rewrites the text into natural Bokmål or Nynorsk while preserving the original meaning and facts.
    • Identifies and removes "universal" AI openings such as I en verden hvor... or I dagens digitale landskap.

    Why this beats prompting it yourself

    Most prompts just ask to "sound human," which leads to more generic filler. This skill uses a tiered detection framework specifically mapped to how LLMs fail in Norwegian, ensuring structural and rhythmic fixes that general prompts ignore.

    Use cases

    • Clean up LinkedIn posts that sound like ChatGPT translated them from English.
    • Adjust blog articles and web copy to sound like a native Norwegian professional.
    • Remove the "AI-smell" from job applications and reports before submission.
    • Audit marketing content for direct-translated anglicisms that hurt brand credibility.

    Known limitations

    The skill focuses on prose. It will not flag technical terms in papers where those terms are standard, and it does not treat Nynorsk as an error.

    Use Cases

    • Replace translated anglicisms with natural Norwegian idioms.
    • Fix unnatural sentence rhythms and "triadic list" patterns.
    • Score the "human-ness" of Norwegian marketing copy.
    • Convert AI-style filler into direct, punchy Norwegian prose.

    Reviews

    No reviews yet - be the first to share your experience.

    Only users who have downloaded or purchased this skill can leave a review.

    Security Scanned

    Passed automated security review

    Permissions

    No special permissions declared or detected

    Works with any SKILL.md-compatible agent (Claude Code, Claude.ai skills, Codex CLI, Cursor, Gemini CLI). Analyzes Norwegian text (bokmål and nynorsk). Best with Claude Sonnet 4.5+.

    Frequently Asked Questions

    More Premium Skills